Перевод "из первых рук" на английский
Произношение из первых рук
из первых рук – 30 результатов перевода
- А для меня важно.
Можешь получить информацию из первых рук.
- Я не любопытна.
- For me, yes.
I can give first-hand information.
- I am not curious.
Скопировать
Брось отговорки, прекрати оправдания.
Нам нужна информация из первых рук.
У нас есть документы, чтобы арестовать его.
Cut the protesting Forget the excuses
We want information Get up off the floor
We have the papers we need to arrest him
Скопировать
Мне нет дела до побуждений Мерри.
Я знаю из первых рук, что он проповедует истину!
Ты видела нимб, потому что верила, что он есть.
I don't care what Murrey's motives are.
I know first hand he is preaching the truth.
You saw an aura because you believed one was there.
Скопировать
Так что они от нас не отрезаны.
Сведения из первых рук.
Парень из Жареных-Пареных
So they're not cut off from us after all.
I heard that straight from the horse's mouth.
A galloper... of the Roast and Boiled,
Скопировать
И соедини меня с Ричардом Джонсоном.
- Нет, он не педик, знаю из первых рук. От тех, кого он лично трахал.
Ты гадкая.
And get me Richard Johnson, ASAP.
He is not a fag, because I happen to have three friends he's personally fucked.
You are nasty.
Скопировать
С удовольствием.
Нур с нетерпением ждет отчет "из первых рук".
Нам нужно возвращаться на поверхность.
We'd be happy to.
Noor will be eager for a report.
We should return to the surface.
Скопировать
А, понятно, местный колорит.
Да, лучше все узнать из первых рук.
И о чем эта история?
I see. Local colour.
Yes. It's best to have first-hand knowledge.
So, what kind of story is it?
Скопировать
При всем уважении, генерал, известно, что разведсводки были неточные.
У меня информация из первых рук.
Я ценю, что-
With all due respect, General, intelligence reports have been known to be inaccurate.
I speak from first-hand knowledge.
I appreciate that, but-
Скопировать
Жаль.
Я люблю информацию из первых рук.
Дорогая, я могу досказать тебе о твоем ужине?
Pity.
I do like firsthand information.
Darling, may I tell you about your supper?
Скопировать
Послушай, Марти, ты конечно, не гигант мысли но они манипулируют нами.
Я получил отчет о том, что там творится из первых рук от этой Хамильтон, и говорю тебе, мы должны продумать
Эти парни делают все, чтобы навредить нам.
Listen, Marty, I know you're no mental giant but try to juggle this, all of you.
I got a firsthand report on what it's like on the other side from that Hamilton babe, and, I'm telling you, we gotta watch our steps.
Those babies are strictly no good from way down deep.
Скопировать
Машина после аварии. Нам не нужен металлолом.
Машина из первых рук.
Она в полном порядке.
This car is a real junk heap.
- We got it from the first owner.
The car is in perfect shape!
Скопировать
Три.
Ты знает, это из первых рук?
Из первых , из вторых . и третьих.
No, no, no, on either side.
Now, push off.
Push off.
Скопировать
Мой коллега, объяснивший схему, работает со странами Востока.
Это информация из первых рук.
Он сам будет всем руководить.
The colleague who let me in on it... He only works with Eastern Europe.
He's an expert.
He'll run the whole thing.
Скопировать
- О крутой банде.
Из первых рук.
Берешь или как?
Heavy duty stuff.
Real hot tip.
Want it or not?
Скопировать
У меня "никогда" всегда значит "никогда-никогда-никогда".
Хочу просто из первых рук узнать, в чём проблемо?
— Майкл, это совершенно... — Я слишком низкий?
Or never as in there's no chance? Never for me always means never ever ever.
I just want to know from the horse's mouth what is the dealio.
You know, Michael...
Скопировать
Меня посадили в тюрьму на ночь, и я думаю, я не...
Если вам надо выпить, тогда точно не надо водить машину, я... узнал это из первых рук, и...
Это всё, я думаю.
I was in jail for the night and well I guess I dunno, I...
Just don't drink but,... if you must drink, d-definitely don't drive.
I've... definitely learned that firsthand, and uh, uuh, that's all, I guess.
Скопировать
Но сейчас тебе стоит узнать, как там все на самом деле.
Из первых рук... ты знаком с майором Колвином?
Кажется, встречались как-то.
But right now, you need to find out what this is all about.
Firsthand... do you know this, Major Colvin ?
To shake hands, maybe.
Скопировать
Что за тайны?
- У меня информация из первых рук.
Сегодня в 10 в штаб генерала Ганецкого прибудут парламентеры от Османа-паши. Сдаваться.
What's up?
- I have the first hand information.
Tonight at 10 p.m. the Turks are starting negotiations at General Ganetsky's HQ.
Скопировать
Этот парень - находка.
У него данные из первых рук.
- Но он выдвигает требования.
- This guy's the real deal.
He's on the inside.
- But, he's got some demands.
Скопировать
Выиграй автобусную экскурсию на Ground Zero.
Увидьте из первых рук, что Саддам Хусейн сделал с нашей страной!
Лотерейные билеты!
Win a bus trip to Ground Zero.
See firsthand what Saddam Hussein did to our country.
Raffle tickets!
Скопировать
Что-то, что могло его убить.
Это была внутренняя информация, полученная из первых рук.
В прямом смысле, внутренняя.
Something that could kill him.
It was the ultimate piece of inside information.
Literallyinside.
Скопировать
Добрый день.
Думаю, что вы наверняка хотели бы услышать новости из первых рук.
Как мило с вашей стороны. Прошли годы с тех пор, как я впервые ступил в этот город.
You really mean it?
Of course I do.
Kid... take care of Mari for me.
Скопировать
Я наверное смогла бы одолеть триатлон.
Поверь мне, я слышала это из первых рук.
Ну, ты знаешь, я знаю это точно.
I can probably do a triathlon.
Believe me, I heard it firsthand.
Well, you know, I know it for a fact.
Скопировать
Информатор был убит вчера. Я была там.
Я знаю из первых рук, что эти люди сделают все, что смогут чтобы повесить на Линкольна убийство Стедмана
Все, о чем мы просим - чтобы нас услышали.
The informant that was killed yesterday, I was there.
I know firsthand, these people will do whatever they can to frame lincoln for Steadman's murder.
AII we're asking is to be heard.
Скопировать
Чертов псих пришел.
Иногда, единственный способ понять, мистер МакКормак, это узнать все из первых рук.
- Ты зарываешься.
Goddamn lunatic coming here.
Sometimes the only way to know a thing, Mr. McCormack, is to know it first hand.
- You're trespassing.
Скопировать
У меня есть список всех университетов я обращусь туда... когда соберу достаточно материала.
Я думаю, что кому-нибудь будет интересно знать об отклонениях из первых рук.
Это блестяще... я думаю.
I got a list of some universities in the back I'm gonna turn it in to when I've... You know, when I've collected enough data.
Thought somebody might be interested in, you know, studying abnormality firsthand.
That's brilliant... I think.
Скопировать
Ага, то есть были слухи.
Нет, я знаю это из первых рук.
А, ты случайно вошла к ней, и вышло неловко.
Oh, you heard rumors.
No, I have firsthand knowledge.
Oh, you walked in on her, that's awkward.
Скопировать
Ты не знаешь этих узоров.
Моя жена знает их из первых рук. Тулимак!
Выведи детей.
If you show me yours, I'll...
No, I don't want any lessons from some up-north stranger.
You don't know these designs.
Скопировать
Всё остальное - догадки, а строить догадки мне не нравится.
Я знаю о Рокфеллере, потому что мы были друзьями, мы это обсуждали, и я могу дать вам информацию из первых
Что говорил вам Рокфеллер о Федеральном резерве и о семье, им владеющей?
Everything else is speculation, and I don't like to speculate.
I know about Rockefeller, cause I was friends with him, we talked about it, and I can sell you firsthand.
What did Rockefeller tell you about the Federal Reserve and the family owning board of it?
Скопировать
Так как я вылечился врачами Визитёров,
Давая всем вам из первых рук посмотреть, как их чудо лечит.
Что это?
As I am healed by the visitor doctors,
Giving all of you a firsthand look at their miracle cures.
What is it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов из первых рук?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы из первых рук для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
